🇮🇹 La traduzione giuridica in Italia: peculiarità e differenze con altri Paesi

Traduzione giuridica, traduzione legale, traduzione certificata, ufficiale, giurata,  asseverata… questi termini sono davvero sinonimi? Chi è veramente il traduttore legale? La figura del traduttore ufficiale esiste davvero in Italia?  Ogni giorno, operatori del settore e non utilizzano indistintamente queste definizioni. Tuttavia, il mondo della traduzione giuridica in Italia è caratterizzato da peculiarità ben precise, spesso confuse... Continua a leggere →

Crea un sito web o un blog su WordPress.com

Su ↑